Så fantastiskt kul att få damma av denna gamla ordbok (ifall nu Google Translate-appen skulle krångla).

Nu i dagarna startade jag upp en kurs med en danskfödd deltagare. Det danska språket och det svenska språket ligger så nära varandra, och ändå så ofantligt långt ifrån varandra. 

När någon “anbefaler” dig på danska låter det allvarligare än vad egentligen är. Ingen anledning till oro alltså. Befallningen “nix pille” är däremot inte enbart något som rekommenderas. 

Att “springa över” en punkt på ett möte i Danmark går väl an, men i Sverige föredrar vi att hoppa över dem istället. 

“Kederlig” är inte alls så mysigt och gosigt som det kan låta. Hellre då att vara “sej”… 

Inte heller är uttalet det samma. För alla er som bor norr om den skånska gränsen; nej, skånska låter inte samma som danska. Möjligtvis lika cvackert.

Sådant och mycket annat tänkvärt har jag lyxen att få fundera och grunna över dagarna i ända. Det är det som vi språkkonsulter (i alla fall jag) går igång på… 

Vi ses (inte “synes”)!